In Wissenschaft By Helena

Business idioms. 20 Business idioms. 20 Redewendungen aus der Geschäftswelt in der englischen Sprache

Idioms in Englisch — sehr interessant und zugleich ein komplexes Thema zu studieren. Und als englische Redewendungen gesättigt ist, sollten sie besondere Aufmerksamkeit widmen.

Was ist ein Idiom? Diese stabile Expression eigentümliche auf eine bestimmte Sprache wird dessen Wert nicht mit dem Wert bestimmter Wörter in ihrer Zusammensetzung bestimmt. Zum Beispiel, put foot in it — um gefangen zu sein, um in der Überschuh zu sitzen, zu stürzen. Versuchen Sie nicht, einzelne Wörter zu übersetzen, nur auswendig zu lernen den richtigen Wert des gesamten Idiom als unteilbare Einheit.

Fangen Sie klein an. Zum Beispiel sind die 20 Business-Idiome sehr bereichern Sie Ihre Sprache und Bilder werden dazu beitragen, ihre Bedeutung erinnern.

Idioms Meaning Translation Example
Dead wood
People or things that are no longer useful or productive; the employees that are losing a company money. Ballast, etwas nutzlos, sinnlos. We need to cut out the dead wood ASAP (as soon as possible).
Put / stick your oar in
To involve yourself in a discussion or a situation when other people do not want you to. Legen Sie fünf Cent; stören, mischen (im Gespräch). You shouldn’t have stuck your oar in when we were arguing with our colleagues.
Bean counter
A person, such as an accountant or financial officer, who is concerned with quantification. Buchhalter, Mann Fahrbedingungen. Today two bean counters are here to help us with our taxes.
Rat race
A fierce struggle for success, especially in one’s career or business. Die rasenden Jagd nach Reichtum, ist die Konkurrenz hart. I am fed up with / about the rat race.
One who does menial work; a drudge. Laufbursche, « » (eine Person, die eine Arbeit im Büro für eine kleine Gebühr (kaufen Büromaterial führt, läuft Cartridge … The dogsbody was half an hour late today.
Mit ushy job
An easy, comfortable job. Bequemen Job der Arbeit, « » She lost such a cushy job.
Get the boot
To be dismissed. Entlassen wird. I guess you got the boot after that painful incident.
A Mickey Mouse job
A job done incorrectly in an extremely poor manner using the simplest, easiest, cheapest and fastest way possible. Hack, frivol hastig gemacht Job. It’s a Mickey Mouse job – you ought to be ashamed.
Lip service
Hypocritical respect. Lippenbekenntnisse, leere Worte. Although he paid lip service to their views, he was enrolled.
Any product you have just purchased and it’s no good. (Probably leaving a bad or bitter taste in your mouth like a lemon). Junk, hat schlechte Produkt (oft im Zusammenhang mit geringer Qualität ältere Maschinen verwendet). We bought that new car but it turned out to be a lemon.
Cash cow
Ein product or investment that steadily continues to be profitable. profitabel. Zuverlässige Quelle von Geld, eine Cash-Cow. Any independent entrepreneur longs for a cash cow product.
Ideas hamster
Eine person with a creative, inventive mind who is constantly churning out new ideas. ständig am laufenden Band wird neue Ideen. Der Generator von Ideen. Why don’t we ask our ideas hamster? He knows how to help us hit upon an idea.
Basket case
A company or a person who is in such bad condition that they are beyond help. Jemanden oder etwas, die in armen, heruntergekommenen Zustand ist; ein schwacher, schwacher Mensch. After the third business meeting I was practically a basket case.
Stress Puppy
A person who thrives on stress, yet constantly complains about it. Person, gedeihen in Stresssituationen. She must be the only stress puppy in the company.
Seagull Manager
Someone who is brought to in a company to deal with a problem or make changes, achieves nothing, annoys everyone and then leaves. Art der Manager, der stürzt, Lärm und fliegt weg und hinterlässt Verwüstung und Chaos. She was irritated at being taught by a seagull manager.
Empty suit
Someone who is high up in a company due to unfair hiring practices, such as nepotism, and doesn’t really do anything for the company, someone who is not particularly good at their job. Ein Mitarbeiter, der wichtige Arbeit nicht durchführt, kann nicht mit ihm fertig zu werden und ließ sich auf Schirmherrschaft. It’s about time we told our chief about her inefficient execution – she’s just an empty suit.
An idler. Man zweideutig, entziehen Arbeitsaufgaben, net, faul, Hack. These goldbrickers must be dismissed for laziness.
Happy camper
A person who is pleased with the situation in which s/he finds him / herself. Often used ironically or in understatement, especially in the negative. Genug Leute freuen (ironisch.). The employees given some overwork were not a bunch of happy campers.
1). Waste of money, brain and time.
2). A strange (weird, odd, unusual) person.
1). «Dummy» (das Programm, nicht wert, die Kosten des Geldes, Gehirne und Zeit).
2) Ein seltsamer Mann, eine seltsame Persönlichkeit.
1). Turn off the WOMBAT.
2) He is thought to be a wombat.
Mover and shaker
A powerful person who initiates events and influences people. Die erste Person, eine einflussreiche Person. It’s important to hang out with the movers and shakers of the business world.

Verbessern Sie Ihre Kenntnisse der Sprache, mit den Idiomen, durch die Ihre Rede wird bunt, aufregend und am nächsten an der Rede des gebildeten Lautsprechern sein.

Match the above mentioned business idioms on the left with their meanings on the right.

1. Lemon a). One that is burdensome or superfluous.
2. Goldbricker b). To add one’s comments or opinion, even if unwanted or unasked for.
3. Mickey Mouse job c). A bookkeeper.
4. A happy camper d). An exhausting, usually competitive routine.
5. Ideas hamster e). A drudge.
6. Lip service f). A well-paid and easy job.
7. Wombat g). To be discharged.
8. Mover and shaker h). A slapdash job.
9. Get the boot i). Trash, junk.
10. Empty suit j). A steady dependable source of funds or income.
11. Cash cow k). A person who is employed as a source of new ideas.
12. Stress puppy l). If someone describes a country or organization as a …, they mean that its economy or finances are in a seriously bad state.
13. Dead wood m). An expression of agreement, unsupported by real action.
14. Put / stick your oar in n). A person who appears to thrive on being stressed, yet whines about it.
15. Seagull manager o). Someone who makes themselves out to be much more able or important than they really are.
16. Dogsbody p). A comfortable, contented person.
17. Bean counter q). A shirker.
18. Basket case r). A term used to describe a management style of interacting with employees only when a problem arises, making hasty decisions about things they have little understanding of, then leaving others to deal with the mess they leave behind.
19. Rat race s). Waste of money, brain and time.
20. Cushy job t). One who wields power and influence in a sphere of activity.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
i). q). h). p). k). m). s). t). g). o).
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
j). n). a). b). r). e). c). l). d). f).

Ich lade Sie zu meinem Blog über die englische Sprache zu besuchen – English Voyage .



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>